Disons-le dès le départ, il est impossible de créer un document PDF entièrement accessible à partir d’un traitement de texte sans avoir à lui apporter certaines retouches dans Acrobat par la suite ; du moins, pour un document comportant une certaine complexité.

Toutefois, tous les outils de conversion ne font pas un aussi bon travail pour l’accessibilité et, selon l’outil utilisé, il restera une part plus ou moins grande de corrections à apporter suite à la conversion.

La première condition pour assurer l’accessibilité d’un document PDF est son balisage. Les balises reconnues en format PDF sont assez semblables à celle que l’on trouve en HTML. Par exemple, P pour paragraphe ou H1 pour un en-tête de section de niveau 1. Ces balises peuvent être créées lors de la conversion à condition de cocher la casse demandant que le PDF soit balisé pour l’accessibilité.

C’est le rôle du convertisseur de baliser le document et c’est donc le résultat de ce travail que j’ai voulu comparer pour les principaux convertisseurs actuellement disponibles pour un traitement de texte.

J’ai donc utilisé un document comportant un certain nombre de difficultés que j’ai ensuite converti en utilisant ces différents convertisseurs. Le tableau qui suit présente une comparaison des résultats obtenus classés selon dix aspects auxquels j’ai arbitrairement attribué un pourcentage de 10 % de la note globale. Les aspects qui ne sont pas pris en charge ou qui le sont mal sont présentés sur un fond grisé afin d’en faciliter le repérage visuel dans une vision globale. Pour les personnes qui ne peuvent bénéficier de cette vision globale, les commentaires inscrits dans chaque cellule du tableau sont explicites quant à l’évaluation de chaque aspect traité.

Le petit tableau qui suit vous aidera donc à choisir le meilleur outil de conversion parmi ceux qui sont à votre disposition.

Balisage

OpenOffice 3. 1

Acrobat 9 Pro et Word 2007

Module d’extension de Word 2007

Acrobat 9 Pro et Word 2003

Acrobat 9 Pro et Word 2002

Styles d’en-têtes

Corrects

Balisé s correctement, mais parfois inclus dans un P

Corrects

Convertis en P

Convertis en P

Images

Figure dans un Standard (correspondant au style d’origine)

InlineShape dans un P avec texte de remplacement

InlineShape dans un P avec texte de remplacement

InlineShape dans un P avec texte de remplacement

InlineShape dans un P avec texte de remplacement

Listes à puces et à numéros

Correctes

Correctes

Correctes

Converties en P

Converties en P

Changements de langue

Corrects

Absents

Corrects

Absents

Absents

Structuration des tableaux

Correcte

Correcte

Correcte

Convertie en P

Convertie en P

TH des colonnes et des lignes

Colonnes mais pas lignes

Colonnes mais pas lignes

Colonnes mais pas lignes

Absents

Absents

Associations TH-TD

Absent

Absent

Absent

Absent

Absent

En-têtes, pieds de page et numéros de page

Absent

Absent

Absent

Absent

Absent

Styles personnalisés de Word (ex. : Style1)

Les styles personnalisés sont convertis en balises du même nom

Convertis en P

Convertis en P

Convertis en P

Convertis en P

Commentaires

Beaucoup de balises Span inutiles et beaucoup de balises à transformer ou dont il faut vérifier le mappage de rôle

InlineShape pourrait être transformé en Figure, mais cela n’a pas d’ impact sur l’accessibilité

Plusieurs balises Span contenant des éléments décoratifs de type Chemin mais cela n’a pas d’impact sur l’ accessibilité

Beaucoup de balises à transformer

Beaucoup de balises à transformer

Note globale

60 %

60 %

70 %

30 %

30 %

Le pourcentage donné à titre de note globale représente assez bien la part du travail d’accessibilité réalisée au moment de la conversion et donc par conséquent la part de corrections à effectuer dans Acrobat par la suite.

Étrangement, l’outil qui tient la tête du ploton est le module de conversion d’Office 2007, dépassant même le convertisseur d’Acrobat. Cette supérioté tient essentiellement à un critère qui est celui des changements de langue. En effet, si vous portez attention aux changements de langue dans Word 2007, vous vous épargnerez beaucoup de travail dans Acrobat pour tout document comportant des changements de langue. Dans un pays officiellement bilingue comme le Canada, il s’agit d’un avantage significatif.

La différence entre le convertisseur d’Office 2007 et celui d’OpenOffice porte plutôt sur le traitement des styles personnalisés dont on reprend les noms comme identification des balises. Vous devrez donc porter un peu plus d’attention à l’examen des balises dans un document PDF converti à partir d’OpenOffice.

Il n’est pas nécessaire de modifier tous les noms de balises mais plutôt de vérifier le mappage effectué par Acrobat pour chacune de ces catégories de balises. Si vous n’avez pas utilisé un trop grand nombre de styles, cette tâche ne devrait pas vous prendre beaucoup de temps.

Notons, enfin, que les versions 2002 et 2003 de Word font un travail nettement moins intéressant et que le coût d’une mise à niveau est entièrement justifié si vous souhaitez créer des documents PDF accessibles. Et, tant qu’à faire une mise à jour, pourquoi ne pas attendre quelques semaines de plus et passer directement à la version 2010 qui vous offrira en prime un vérificateur d’accessibilité ?